GEN 1.2  Dolazak, tranzit i odlazak vazduhoplova
Entry, transit and departure of aircraft

a) SRBIJA

a) SERBIA

1. OPŠTE

1. GENERAL

1.1 Svi letovi u, iz i preko teritorije Republike Srbije i sletanje na toj teritoriji moraju se sprovoditi u skladu sa važećim propisima koji se odnose na civilno vazduhoplovstvo (videti GEN 1.6).

1.1 All flights to, from or over the territory of the Republic of Serbia and landings on that territory shall be carried out in accordance with civil aviation regulations in force (see GEN 1.6).

1.2 Vazduhoplov može da leti u vazdušnom prostoru Republike Srbije na osnovu prethodno podnetog plana leta. Način podnošenja plana leta dat je u podsekciji ENR 1.10.

1.2 An aircraft may operate in the airspace of the Republic of Serbia on the basis of a previously submitted flight plan. The procedure for submission of the flight plan is described in subsection ENR 1.10.

1.3 Informacije o letovima koji podležu prethodnom odobravanju mogu se dobiti od nadležnih organa za civilni vazdušni saobraćaj (videti GEN 1.1) ili od nadležnih organa iz tačke 1.6.

1.3 Information on flights that are subject to prior approval may be obtained from designated authorities for the civil aviation (see GEN 1.1) or from responsible authorities listed in item 1.6.

1.4 Aerodrom može da se koristi za međunarodni vazdušni saobraćaj ako operater aerodroma obezbedi uslove za prelazak državne granice u skladu sa zakonom kojim se uređuje zaštita državne granice i ako je aktom Vlade određen granični prelaz za međunarodni vazdušni saobraćaj na aerodromu.

1.4 An aerodrome may be used for international air transport operations if an aerodrome operator provides conditions for the State border crossing in accordance with the law which defines the State border protection and if the border crossing point for international air transport operations on the aerodrome is determined by an act of the Government.

1.4.1 Izuzeto od tačke 1.4, za međunarodni vazdušni saobraćaj se mogu koristiti drugi aerodromi, ako operater aerodroma, na zahtev i o svom trošku, obezbedi uslove za primenu zakona kojim se uređuje zaštita državne granice.

1.4.1 Notwithstanding the provision of item 1.4, other aerodromes may be used for international air transport operations if an aerodrome operator, upon request and on his own expenses, ensures conditions for the implementation of the law which defines the State border protection.

1.5 Zahtev za izdavanje odobrenja stranim državnim vazduhoplovima, vazduhoplovima Ujedinjenih nacija i vazduhoplovima koji se koriste za potrebe Ujedinjenih nacija podnosi se isključivo na adresu:

1.5 The application for granting an approval to foreign state aircraft, United Nations aircraft or an aircraft used for the purposes of the United Nations shall be exclusively submitted to:

Adresa:

Ministarstvo spoljnih poslova Republike Srbije Sektor za konzularne poslove Odsek za putne isprave i prelete vazduhoplova Kneza Miloša 24–26 11000 Beograd Srbija

Address:

Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Serbia Directorate of Consular Affairs Overflight Section Kneza Miloša 24–26 11000 Beograd Serbia

TEL:

+ 381 11 306 8236,
+ 381 66 806 6106 (H24)

TEL:

+ 381 11 306 8236,
+ 381 66 806 6106 (H24)

FAX:

+ 381 11 361 8366 (H24),
+ 381 11 306 8252

FAX:

+ 381 11 361 8366 (H24),
+ 381 11 306 8252

1.6 Strani avio-prevozilac mora da ima odgovarajuće odobrenje za obavlјanje međunarodnog javnog avio-prevoza sa Republikom Srbijom, izuzev ako je potvrđenim međunarodnim ugovorom predviđeno da odobrenje nije potrebno.

1.6 Foreign aircraft operator shall hold corresponding approval for the operation of international commercial air transport with the Republic of Serbia, unless a ratified international agreement foresees that such approval is not required.

1.6.1 Zahtev za izdavanje odobrenja stranim avio-prevoziocima za obavljanje međunarodnog javnog avio-prevoza sa Republikom Srbijom, redovnog ili vanrednog (pojedinačni ili serijski čarter prevoz, avio-taksi prevoz i hitni medicinski letovi), podnosi se na adresu:

1.6.1 The application for granting approval for international scheduled and non-scheduled commercial air transport operations (individual or serial charter transport, air taxi and urgent medical flights) by a foreign operator shall be submitted to:

Adresa:

Direktorat civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije Skadarska 23 i 23/1 11000 Beograd Srbija

Address:

Civil Aviation Directorate of the Republic of Serbia Skadarska 23 and 23/1 11000 Beograd Serbia

TEL:

+ 381 11 292 7017, + 381 11 292 7047

TEL:

+ 381 11 292 7017, + 381 11 292 7047

FAX:

+ 381 11 311 7518

FAX:

+ 381 11 311 7518

AFS:

LYBNYAYX

AFS:

LYBNYAYX

(za zahteve za obavljanje vanrednog avio-prevoza)(requests for the operation of non-scheduled air transport)

SITA:

BEGOMYA

SITA:

BEGOMYA

(za zahteve za obavljanje vanrednog avio-prevoza)(request for the operation of non-scheduled air transport)

e-mail:

flight-permissions@cad.gov.rs

e-mail:

flight-permissions@cad.gov.rs

Radno vreme: ponedeljak–petak 0630–1430 (0530–1330 tokom letnjeg računanja vremena); izuzev praznika.

Operational hours: Monday–Friday 0630–1430 (0530–1330 during Summer time); HOL excluded.

1.6.2 Uz zahtev za izdavanje odobrenja za obavljanje javnog avio-prevoza, podnosilac zahteva je dužan da priloži kopije sledećih dokumenata:

1.6.2 The applicant for granting an approval to conduct commercial air services should submit the copies of the following documents:

1) Sertifikat vazduhoplovnog operatera;

1) Air Operator Certificate;

2) Operativne specifikacije uz sertifikat vazduhoplovnog operatera;

2) Operations specifications supplementing Air Operator Certificate;

3) Operativnu dozvolu, ako je to primenjivo;

3) Operational licence, if applicable;

4) Uverenje o osiguranju.

4) Insurance certificate.

1.6.2.1 Uz zahtev za izdavanje odobrenja za obavljanje pojedinačnih čarter letova i serije čarter letova, koju čine do četiri leta, kao i avio-taksi prevoza i hitnih medicinskih letova, pored dokumenata navedenih u tački 1.6.2, podnosilac zahteva je dužan da priloži i kopiju potvrde o plovidbenosti vazduhoplova i, ako je to primenjivo, potvrdu o proveri plovidbenosti, za svaki vazduhoplov koji je naveden u zahtevu.

1.6.2.1 In case of application for granting an approval to conduct single charter flights, series up to four charter flights, aero-taxi or urgent medical flights the copies of the airworthiness certificate and, if applicable, airworthiness review certificate for each aircraft stated in the application should be submitted, in addition to the documents specified in item 1.6.2.

1.6.2.2 Ako u zahtevu za izdavanje odobrenja podnosilac zahteva navede vazduhoplove koje koristi na osnovu ugovora o zakupu vazduhoplova koji nisu navedeni u sertifikatu vazduhoplovnog operatera podnosi i primerak ugovora o zakupu. Ako korišćenje zakupljenog vazduhoplova uključuje i prenošenje nadzornih prava i obaveza u skladu sa Konvencijom o međunarodnom civilnom vazduhoplovstvu, Čikago 1944, podnosilac zahteva dostavlja i primerak ugovora o prenosu nadzornih prava i obaveza između države registra i države operatera.

1.6.2.2. If the application for granting an approval contains list of aircraft used on the basis of aircraft leasing agreements and these aircraft are not entered into applicant’s Air Operator Certificate, the copy of the aircraft leasing agreement should be submitted. If the use of the leased aircraft includes delegation of supervisory functions and duties in accordance with the International Convention of Civil Aviation, Chicago 1944, the copy of the arrangement on the delegation of supervisory functions and duties between State of Registry and State of Operator should be submitted.

1.6.2.3 Podnosilac zahteva za obavljanje redovnog avio-prevoza ili serije čarter letova, koju čini više od četiri leta, pre otpočinjanja saobraćaja, dostavlja sopstveni program za obezbeđivanje u vazduhoplovstvu, a dužan je da dostavi i sve izmene i dopune programa za obezbeđivanje u vazduhoplovstvu.

1.6.2.3 The applicant for granting an approval to conduct scheduled operations or series of charter flights should submit Operator’s aviation security programme, with all its amendments and supplements before start of operations.

1.6.2.4. Podnosilac zahteva za izdavanje odobrenja za obavljanje čarter prevoza podnosi i kopiju ugovora o prevozu između avio-prevozioca i naručioca prevoza, radi potvrde podataka iz zahteva.

1.6.2.4. The applicant for granting an approval to conduct charter operations should also submit the copy of the contract for transport between air carrier and the party ordering the transport, in order to confirm the information contained in the application.

1.6.2.5. Ako se zahtev za izdavanje odobrenja za obavljanje čarter prevoza podnosi radi deportacije državljana Republike Srbije, umesto ugovora o prevozu, podnosilac zahteva dostavlja listu lica koja se deportuju.

1.6.2.5 In case of application for granting an approval to conduct charter operations for the purpose of deportation of citizens of the Republic of Serbia, the list of deporting persons should be submitted instead of contract for transport.

2. REDOVNI LETOVI

2. SCHEDULED FLIGHTS

2.1 Opšte

2.1 General

2.1.1 Strani avio-prevozilac podnosi zahtev za izdavanje odobrenja za obavljanje redovnog javnog avio-prevoza sa Republikom Srbijom Direktoratu civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije, posebno za letnji, a posebno za zimski saobraćajni period, najkasnije 30 dana pre dana kada se planira obavljanje prvog leta.

2.1.1 Foreign operator shall submit application for granting an approval to conduct scheduled operations with the Republic of Serbia to the Civil Aviation Directorate of the Republic of Serbia, separate for summer and winter traffic periods, not later than 30 days before the planned day of the first flight.

Izmene i dopune zahteva za izdavanje odobrenja podnose se najkasnije 10 dana pre dana kada se planira obavljanje prvog leta po izmenjenom i dopunjenom zahtevu.

Amendments and supplements to the application for granting an approval shall be submitted not later than 10 days before the first flight in accordance with the amended and supplemented request is planned.

2.1.2 Zahtev za izdavanje odobrenja za vršenje saobraćaja iz tačke 2.1.1 mora da sadrži sledeće podatke:

  1. ime avio-prevozioca i njegovu adresu (poštansku, SITA i/ili AFS) i broj telefaksa;

  2. period i dan(e) u nedelji kada se letovi vrše;

  3. pozivni znak, tip i registarsku oznaku vazduhoplova;

  4. aerodrome poletanja i sletanja;

  5. oznake vazdušnih puteva kojim će leteti, kao i ulazno-izlazne tačke sa predviđenim vremenom ulaska/izlaska.

2.1.2 Application for granting an approval specified in item 2.1.1 shall contain following data:

  1. Aircraft operator’s name and its address (postal, SITA and/or AFS), as well as telefax number;

  2. Period and day(s) per week of intended flights;

  3. Call sign, type and designation of aircraft;

  4. Airports of origin and destination;

  5. ATS route designations to be flown as well as entry/exit points with estimated times over those points.

Zahtev se dostavlja putem faksa ili elektronskom poštom na obrascu koji je objavljen u vazduhoplovnom informativnom cirkularu (AIC) i na internet stranici Direktorata.

Application shall be submitted by fax or e-mail on the form published in AIC and on the website of the Civil Aviation Directorate.

Avio-prevozilac koji prvi put podnosi zahtev za obavljanje avio-prevoza za Republiku Srbiju dostavlja i popunjeni Upitnik stranog avio-prevozioca, koji je objavljen na internet stranici Direktorata.

The operator applying to conduct air services with the Republic of Serbia for the first time shall also submit filled Foreign Operator Questionnaire published on the website of the Civil Aviation Directorate.

2.2 Isprave potrebne za kontrolu vazduhoplova

2.2 Documentary requirements for clearance of aircraft

2.2.1 Avio-prevozioci, odnosno vazdušni prevoznici su dužni da dole navedene isprave vazduhoplova podnesu radi kontrole prilikom dolaska i odlaska vazduhoplova u i iz Republike Srbije. Te isprave moraju biti standardnog ICAO formata, kako je propisano u odgovarajućim dodacima Aneksa 9 i priznaju se ako su sastavljeni na engleskom, ruskom, španskom ili srpskom, i popunjeni čitkim rukopisom. Uz takve isprave ne zahtevaju se vize.

2.2.1 For the purpose of clearance on entry/departure of the aircraft to/from the Republic of Serbia, aircraft operators are required to submit under listed aircraft documents. All documents listed below shall follow standard ICAO format as set fort in relevant Appendices to Annex 9 and are acceptable when furnished in English, Russian, Spanish or Serbian, and completed in legible handwriting. No visas are required in connection with such documents.

2.2.2 Robni manifest u dve kopije se zahteva za vazduhoplove u dolasku i odlasku za potrebe Uprave carina.

2.2.2 Two copies of Cargo Manifest are required by the Customs Authority for arriving and departing aircraft.

Osim toga, za naknadno upućivanje robe podnosi se Jedinstvena carinska isprava (JCI).

In addition to that, a Single Administrative Document (JCI) shall be submitted for subsequent transportation of cargo.

Napomene:

  1. Jednu kopiju Robnog manifesta carinarnica zadržava za svoje potrebe, a drugu overenu vraća avio-prevoziocu, odnosno vazdušnom prevozniku.

  2. Robni manifest se mora podneti carinarnici i kada se roba ne prevozi vazduhoplovom koji dolazi iz inostranstva i odlazi u inostranstvo.

Notes:

  1. Customs shall keep one copy of Cargo Manifest for their needs, while the other copy is to be endorsed and returned to the aircraft operator.

  2. Cargo Manifest shall be submitted to the Customs authorities even if the cargo is not being carried by an aircraft coming from/or departing abroad.

2.2.3 Opšta deklaracija i manifest putnika se ne zahtevaju.

2.2.3 Presentation of a General Declaration and a Passenger Manifest are not required.

3. VANREDNI, ODNOSNO POVREMENI LETOVI

3. NON-SCHEDULED FLIGHTS

3.1 Opšte

3.1 General

3.1.1 Zahtev za izdavanje odobrenja stranim avio-prevoziocima za obavljanje vanrednog javnog avio-prevoza u međunarodnom vazdušnom saobraćaju sa Republikom Srbijom podnosi se Direktoratu civilnog vazduhoplovstva Repubike Srbije u sledećim rokovima pre početka obavljanja saobraćaja:

  1. za pojedinačne čarter letove, najkasnije 3 dana pre dana kada se planira obavljanje leta;

  2. za serije do 4 čarter leta, najkasnije 7 dana pre dana kada se planira obavljanje prvog leta;

  3. za serije preko 4 čarter leta, najkasnije 15 dana pre dana kada se planira obavljanje prvog leta.

3.1.1 Application for granting an approval to conduct non-scheduled international public air transport with the Republic of Serbia by foreign operators shall be submitted to the Civil Aviation Directorate of the Republic of Serbia within the following terms, prior to the beginning of operations concerned:

  1. for individual charter flights, not later than 3 days before planned operation of the first flight;

  2. for series of up to 4 charter flights, not later than 7 days before planned operation of the first flight;

  3. for series of more than 4 charter flights, not later than 15 days before planned operation of the first flight.

3.1.2 Zahtev za izdavanje odobrenja za obavljanje pojedinačnih čarter letova i serija do 4 čarter leta u vazdušnom saobraćaju sa Republikom Srbijom mora da sadrži sledeće podatke:

  1. naziv i adresu avio-prevozioca;

  2. svrhu leta/letova;

  3. datum obavljanja saobraćaja;

  4. broj leta;

  5. tip i registarske oznake vazduhoplova;

  6. podatke o aerodromima poletanja i sletanja i vremenima poletanjima i sletanjima;

  7. naziv i adresu naručioca prevoza;

  8. u slučaju zahteva za izdavanje odobrenja za obavljanje čarter prevoza u cilju deportacije državljana Republike Srbije, umesto ugovora o prevozu, podnosilac zahteva dostavlja listu lica koja se deportuju.

3.1.2 Application for granting an approval to conduct individual charter flights, as well as series of up to 4 charter flights in international air transport with the Republic of Serbia shall contain following data:

  1. Aircraft operator’s name and address;

  2. Purpose of flight(s);

  3. Date of operations;

  4. Flight number;

  5. Aircraft type and registration;

  6. Data on departure and arrival aerodromes, as well as on times of departure and arrival;

  7. Name and address of a party ordering the transport;

  8. List of deporting persons instead of contract for transport, in case of a request for granting a permit for the operation of charter transport for the purpose of deportation of citizens of the Republic of Serbia.

3.1.3 Zahtevi za obavljanje serije od preko 4 čarter leta sa Republikom Srbijom, podnose se posebno za svaki saobraćajni period i to najranije početkom perioda koji prethodi saobraćajnom periodu na koji se zahtev odnosi, na obrascu koji je objavljen u vazduhoplovnom informativnom cirkularu (AIC) i na internet stranici Direktorata (http://www.cad.gov.rs).

3.1.3 Applications for the operation of series of more than 4 charter flights with the Republic of Serbia shall be submitted for each transport period separately, not earlier than the beginning of the transport period preceding the transport period that corresponds the request, using the form published in the Aeronautical Information Circular (AIC) and available on the Civil Aviation Directorate website (http://www.cad.gov.rs).

3.1.4 Zahtevi za izdavanje odobrenja iz tačke 3.1.3 moraju da sadrže sledeće podatke:

  1. naziv i adresu avio-prevozioca;

  2. svrhu leta;

  3. datum obavljanja leta;

  4. broj leta;

  5. tip i oznake registracije vazduhoplova; i

  6. podatke o aerodromima poletanja i sletanja i vremenu poletanja i sletanja.

3.1.4 Applications for granting approvals listed in item 3.1.3 shall contain following data:

  1. Aircraft operator’s name and address;

  2. Purpose of flight;

  3. Date of operations;

  4. Flight number;

  5. Aircraft type and registration;

  6. Data on departure and arrival aerodromes, as well as on times of departure and arrival.

3.1.5 Posebni slučajevi za letove u vanrednom avio-prevozu proizilaze iz odredbi Multilateralnog sporazuma o komercijalnim pravima u vanrednom vazdušnom avio-prevozu u Evropi od 30. aprila 1956. (Zakon o potvrđivanju Multilateralnog sporazuma o komercijalnim pravima u vanrednom vazdušnom avio-prevozu u Evropi „Službeni glasnik Republike Srbije – Međunarodni ugovori“, broj 11/16).

3.1.5 Special cases for flights of non-scheduled air traffic on a commercial basis arise from the Multilateral agreement on commercial rights in non-scheduled air traffic in Europe of 30 April 1956 (Law on the ratification of the Multilateral agreement on commercial rights in non-scheduled air traffic in Europe of 30 April 1956 “Official Gazette of the Republic of Serbia – International Agreements”, number 11/16).

3.2 Isprave potrebne za kontrolu vazduhoplova

3.2 Documentary requirements for clearance of aircraft

Zahtevaju se iste isprave kao i za redovne letove.

Same requirements as for scheduled flights.

4. LETOVI ZA SOPSTVENE POTREBE I OSTALI LETOVI OPŠTE AVIJACIJE

4. PRIVATE AND OTHER INTERNATIONAL GENERAL AVIATION FLIGHTS

4.1 Opšte

4.1 General

Letovi za sopstvene potrebe i ostali letovi opšte avijacije, za koje nije potrebno odobrenje iz tačke 1.3 mogu se izvršavati na osnovu podnetog plana leta.

Flights for private purposes or other general aviation flights, where no approval from item 1.3 is required, may be operated on the basis of submitted flight plan.

4.2 Isprave potrebne za kontrolu vazduhoplova

4.2 Documentary requirements for clearance of aircraft

Ne zahtevaju se nikakve isprave za kontrolu vazduhoplova.

No documents are required for the clearance of aircraft.

4.3 U skladu sa ECAC preporukom 35-1, letenje istorijskim vazduhoplovom stranih registarskih oznaka dozvoljeno je u Srbiji bez ikakvih ograničenja, osim onih navedenih u potvrdi o plovidbenosti ili „dozvoli za let“ izdatoj od strane druge države članice ECAC, za one vazduhoplove koji su originalno fabrički proizvedeni i za koje je prethodno izdata potvrda o plovidbenosti u skladu sa ICAO zahtevima, a naknadno su korišćeni prema nacionalnim pravilima posredstvom nacionalno ograničene „dozvole za let“ ili nacionalno ograničene potvrde o plovidbenosti i koji spadaju u kategoriju a(i), Aneksa II, Uredbe EZ, broj 216/2008. Navedeno se primenjuje isključivo u odnosu na vazduhoplove sa maksimalnom masom pri poletanju manjom od 5700 KG koji se ne koriste u komercijalne svrhe.

4.3 In accordance with ECAC recommendation 35-1, flight with foreign registered aircraft in Serbia is allowed without any restrictions, other than those stated in the certificate of airworthiness or “permit to fly” issued by another ECAC Member State, historical aircraft originally factory manufactured and previously holding an ICAO compliant Certificate of Airworthiness and subsequently operated under national rules through a National Restricted Permit to Fly or National Restricted Certificate of Airworthiness, and falling under Regulation (EC), number 216/2008, Annex II, Category a(i). This applies only to aircraft of maximum take-off weight of less than 5700 KG and operated in non-commercial flights.

5. MERE ZDRAVSTVENE ZAŠTITE KOJE SE PRIMENJUJU NA VAZDUHOPLOV

5. PUBLIC HEALTH MEASURES APPLIED TO AIRCRAFT

5.1 Za vazduhoplov koji dolazi u Republiku Srbiju ne zahteva se preduzimanje mera zdravstvene zaštite osim u slučajevima koji su predviđeni Pravilnikom Svetske zdravstvene organizacije.

5.1 For aircraft entering the Republic of Serbia no public health measures are required to be carried out, except in cases prescribed by International Health Regulations of the World Health Organization.

5.2 Vazduhoplov koji dolazi iz zaraženog područja može sleteti na međunarodni aerodrom na kome je organizovana zdravstvena kontrola, pod uslovom da je izvršena dezinsekcija vazduhoplova približno 30 minuta pre dolaska na aerodrom.

5.2 Aircraft arriving from an infected area may land at any international airport providing the health protection, under condition that the aircraft has been disinsected approximately 30 minutes before arrival at the airport.

Ako u izuzetnim okolnostima zdravstvena kontrola zahteva ponovnu dezinsekciju na zemlji, putnicima i posadi će biti dozvoljeno da se iskrcaju pre toga.

If in special circumstances, a second spraying of the aircraft is deemed necessary on the ground, passengers and crew are permitted to disembark before that operation.

b) CRNA GORA

b) MONTENEGRO

1. OPŠTE

1. GENERAL

1.1 Svi letovi u, iz i preko teritorije Crne Gore i sletanje na toj teritoriji moraju se sprovoditi u skladu sa važećim propisima koji se odnose na civilno vazduhoplovstvo (videti GEN 1.6).

1.1 All flights to, from or over the territory of Montenegro and landings on that territory shall be carried out in accordance with civil aviation regulations in force (see GEN 1.6).

1.2 Vazduhoplov može da leti u vazdušnom prostoru Crne Gore na osnovu prethodno podnetog plana leta. Način podnošenja plana leta dat je u podsekciji ENR 1.10.

1.2 An aircraft may operate in the airspace of Montenegro on the basis of a previously submitted flight plan. The procedure for submission of the flight plan is described in subsection ENR 1.10.

1.3 Informacije o letovima koji podležu prethodnom odobravanju mogu se dobiti od nadležnih organa za civilni vazdušni saobraćaj (videti GEN 1.1) ili od nadležnih organa iz tačke 1.6.

1.3 Information on flights that are subject to prior approval may be obtained from designated authorities for the civil aviation (see GEN 1.1) or from responsible authorities listed in item 1.6.

1.4 Vazduhoplov koji sleće na teritoriju Crne Gore ili poleće sa te teritorije prvo sletanje i poslednje poletanje mora obaviti na međunarodnom vazduhoplovnom pristaništu (videti AD 1.3).

1.4 First landing or the first take-off of an aircraft landing at or departing from the territory of Montenegro shall take place on/from an aerodrome intended for international commercial air transport (see AD 1.3).

1.4.1 Prvo sletanje i poslednje poletanje stranog vazduhoplova može se obaviti i sa aerodroma koji nije otvoren za međunarodni vazdušni saobraćaj ukoliko je operator aerodroma obezbedio uslove za prelazak državne granice.

1.4.1 First landing and last take-off of a foreign aircraft may be conducted on aerodrome not intended for international air transport if aerodrome operator has provided conditions for state border crossing in Montenegro.

1.5 Zahtev za izdavanje odobrenja stranim državnim vazduhoplovima za obavljanje leta u vazdušnom prostoru Crne Gore podnosi se na adresu:

1.5 Request for granting a permit to foreign state aircraft for the conduct of flight in the airspace of Montenegro shall be submitted to:

Adresa:

Ministarstvo inostranih poslova Crne Gore Sektor za konzularne poslove i dijasporu Stanka Dragojevića 2 81000 Podgorica Crna Gora

Address:

Ministry of Foreign Affairs of the Montenegro Department for Consular Affairs and Diaspora Stanka Dragojevića 2 81000 Podgorica Montenegro

TEL:

+ 382 20 225 954

TEL:

+ 382 20 225 954

FAX:

+ 382 20 225 702, + 382 20 247 607

FAX:

+ 382 20 225 702, + 382 20 247 607

e-mail:

mip.konzularno@gov.me

e-mail:

mip.konzularno@gov.me

1.6 Zahtev za izdavanje odobrenja stranim civilnim vazduhoplovima za obavljanje leta u vazdušnom prostoru Crne Gore podnosi se Agenciji za civilno vazduhoplovstvo (videti GEN 1.1–4, tačka 1).

1.6 Request for granting a permit to foreign civil aircraft for the conduct of flight in the airspace of Montenegro shall be submitted the Civil Aviation Agency (see GEN 1.1–4, item 1).

1.6.1 Izuzetno, odobrenje se ne zahteva u slučajevima kada je potvrđenim međunarodnim ugovorom predviđeno da odobrenje nije potrebno ili za sledeće letove:

1.6.1 Exceptionally, permit is not required if foreseen in a ratified international agreement that permit is not necessary or for the following flights:

1) nekomercijalni let, odnosno prevoz za sopstvene potrebe, vazduhoplovom čije je uverenje o plovidbenosti izdato u skladu sa ICAO standardima – privatni let;

1) Non-commercial flight of aircraft with airworthiness certificate issued in accordance with ICAO Standards – private flight;

2) let vazduhoplovom u uslovima potrebe sletanja u nuždi;

2) Flight of aircraft in need of emergency landing;

3) let vazduhoplovom u humanitarne svrhe;

3) Flight with humanitarian purpose;

4) let vazduhoplovom u svrhu traganja i spašavanja;

4) Search and rescue flight;

5) hitni medicinski let;

5) Medical emergency flight;

6) komercijalne letove stranih civilnih vazduhoplova u povremenom vazdušnom prevozu čiji broj komercijalno iskoristivih putničkih sedišta ne prelazi 10;

6) Commercial flights in non-scheduled air transport of foreign civil aircraft with the number of commercially usable seats not greater than 10;

7) letove stranih civilnih vazduhoplova u povremenom vazdušnom prevozu čiji komercijalno iskoristivi kapacitet robnog dela ne prelazi 300 KG ili čija najveća dopuštena masa na poletanju ne prelazi 5700 KG.

7) Flights in non-scheduled air transport of foreign civil aircraft with commercially usable cargo compartment capacity not greater than 300 KG or with the maximum take-off weight not greater that 5700 KG.

1.6.2 Uz zahtev za izdavanje odobrenja, podnosilac zahteva je dužan da priloži kopije sledećih dokumenata:

1.6.2 The request for granting a permit shall be supplemented by the copies of the following documents:

1) sertifikat vazdušnog operatora ili drugi odgovarajući sertifikat;

1) Air Operator Certificate (AOC) or other corresponding certificate;

2) operativne specifikacije sa potvrdom o osposobljenosti za obavljanje komercijalnog vazdušnog saobraćaja;

2) Operations specifications supplementing AOC or other corresponding certificate;

3) operativna licenca, ako je ima;

3) Operating License, if any;

4) uverenje o osiguranju od odgovornosti za štetu pričinjenu putnicima, prtljagu, teretu, pošti, i trećim licima;

4) Liability and insurance cover for passengers, baggage, post, cargo and third parties;

5) uverenje o registraciji vazduhoplova, za svaki vazduhoplov koji je naveden u zahtevu;

5) Aircraft Registration Certificate, for each aircraft specified in the request;

6) potvrdu o proveri plovidbenosti vazduhoplova za svaki vazduhoplov koji je naveden u zahtevu, ako je to primenljivo;

6) Certificate of Airworthiness, for each aircraft specified in request;

7) potvrdu o proveri plovidbenosti vazduhoplova za svaki vazduhoplov koji je naveden u zahtevu, ako je to primenljivo;

7) Airworthiness Review Certificate, if applicable, for each aircraft specified in the request;

8) potvrdu o buci vazduhoplova, za svaki vazduhoplov koji je naveden u zahtevu;

8) Certificate of generated noise, for each aircraft specified in the request;

9) dozvolu za rad radio-stanice, za svaki vazduhoplov koji je naveden u zahtevu.

9) License for the operation of radio station, for each aircraft specified in request.

2. REDOVNI LETOVI

2. SCHEDULED FLIGHTS

2.1 Opšte

2.1 General

2.1.1 Strani vazdušni prevoznik podnosi zahtev za izdavanje odobrenja za obavljanje redovnog vazdušnog prevoza sa Crnom Gorom Agenciji za civilno vazduhoplovstvo, posebno za letnji, a posebno za zimski saobraćajni period, najkasnije 15 dana pre dana kada se planira obavljanje prvog leta.

2.1.1 Foreign air carrier submits request for granting a permit for the conduct of scheduled air transport with Montenegro to the Civil Aviation Agency, separately for summer and winter traffic periods, not later than 15 days before the day when conduct of the first flight is planned.

Izmene i dopune zahteva za izdavanje odobrenja podnose se najkasnije 10 dana pre dana kada se planira obavljanje prvog leta po izmenjenom i dopunjenom zahtevu.

Amendments to the request for granting a permit shall be submitted not later than 10 days before the first flight is planned in accordance with the amended request.

2.1.2 Zahtev za izdavanje odobrenja za vršenje saobraćaja iz tačke 2.1.1 mora da sadrži sledeće podatke:

2.1.2 Request for granting a permit specified in item 2.1.1 shall contain following data:

1) ime avio-prevozioca i njegovu adresu (poštansku, SITA i/ili AFS) i broj telefaksa;

1) Air carrier’s name and address (postal, SITA and/or AFS), as well as telefax number;

2) period i dan(e) u nedelji kada se letovi nameravaju obavljati;

2) Period and day(s) per week of intended flights;

3) pozivni znak, tip i oznaku vazduhoplova;

3) Call sign, type and designation of aircraft;

4) aerodrome poletanja i sletanja;

4) Departure and destination aerodromes;

5) oznake vazdušnih puteva kojim će leteti, kao i ulazno-izlazne tačke sa predviđenim vremenom ulaska/izlaska.

5) ATS route designations to be flown, as well as entry/exit points with estimated times over those points.

Zahtev se dostavlja putem faksa ili elektronskom poštom.

The request shall be submitted by fax or e-mail.

2.2 Isprave potrebne za kontrolu vazduhoplova

2.2 Documentary requirements for clearance of aircraft

2.2.1 Avio-prevozioci, odnosno vazdušni prevoznici su dužni da dole navedene isprave vazduhoplova podnesu radi kontrole prilikom dolaska i odlaska vazduhoplova u i iz Crne Gore. Te isprave moraju biti standardnog ICAO formata, kako je propisano u odgovarajućim dodacima Aneksa 9 i priznaju se ako su sastavljeni na engleskom, ruskom, španskom ili crnogorskom jeziku i popunjeni čitkim rukopisom. Uz takve isprave ne zahtevaju se vize.

2.2.1 For the purpose of clearance on entry/departure of the aircraft to/from Montenegro, aircraft operators are required to submit under listed aircraft documents. All documents listed below shall follow standard ICAO format as set fort in relevant Appendices to Annex 9 and are acceptable when furnished in English, Russian, Spanish or Montenegrin language and completed in legible handwriting. No visas are required in connection with such documents.

2.2.2 Robni manifest u dve kopije se zahteva za vazduhoplove u dolasku i odlasku za potrebe Uprave carina.

2.2.2 Two copies of Cargo Manifest are required by the Customs Authority for arriving and departing aircraft.

Osim toga, za naknadno upućivanje robe podnosi se Jedinstvena carinska isprava (JCI).

In addition to that, a Single Administrative Document (JCI) shall be submitted for subsequent transportation of cargo.

Napomene:

  1. Jednu kopiju Robnog manifesta carinarnica zadržava za svoje potrebe, a drugu overenu vraća avio-prevoziocu, odnosno vazdušnom prevozniku.

  2. Robni manifest se mora podneti carinarnici i kada se roba ne prevozi vazduhoplovom koji dolazi iz inostranstva i odlazi u inostranstvo.

Notes:

  1. Customs shall keep one copy of Cargo Manifest for their needs, while the other copy is to be endorsed and returned to the aircraft operator.

  2. Cargo Manifest shall be submitted to the Customs authorities even if the cargo is not being carried by an aircraft coming from/or departing abroad.

2.2.3 Opšta deklaracija i manifest putnika se ne zahtevaju.

2.2.3 Presentation of a General Declaration and a Passenger Manifest are not required.

3. VANREDNI, ODNOSNO POVREMENI LETOVI

3. NON-SCHEDULED FLIGHTS

3.1 Opšte

3.1 General

3.1.1 Zahtev za izdavanje odobrenja stranim vazdušnim prevoznicima za obavljanje povremenog vazdušnog prevoza sa Crnom Gorom podnosi se Agenciji za civilno vazduhoplovstvo (videti GEN 1.1–4, tačka 1) u sledećim rokovima:

3.1.1 Request for granting a permit to foreign air carriers for conduct of non-scheduled air transport with Montenegro shall be submitted to the Civil Aviation Agency (see GEN 1.1–4, item 1) within the following time limits:

1) za pojedinačne povremene letove, najkasnije 3 dana pre dana kada se planira obavljanje leta;

1) for individual non-scheduled flights, not later than 3 days prior to the planned day of operation of the first flight;

2) za serije do 4 povremena leta, najkasnije 7 dana pre dana kada se planira obavljanje prvog leta;

2) for series of up to 4 non-scheduled flights, not later than 7 days prior to the planned day of operation of the first flight;

3) za serije preko 4 povremena leta, najkasnije 15 dana pre dana kada se planira obavljanje prvog leta.

3) for series of more than 4 non-scheduled flights, not later than 15 days prior to the planned day of operation of the first flight.

Izmene i dopune zahteva za izdavanje odobrenja stranim vazdušnim prevoznicima za obavljanje povremenog vazdušnog prevoza sa Crnom Gorom podnose se:

Amendments to the request for granting a permit to foreign air carriers for conduct of non-scheduled air transport shall be submitted:

1) za pojedinačne povremene letove, najkasnije 24 časa pre vremena kada se planira obavljanje leta;

1) for individual non-scheduled flights, not later than 24 hours prior to the planned time of operation of the first flight;

2) za serije do 4 povremena leta, najkasnije 3 dana pre dana kada se planira obavljanje prvog leta;

2) for series of up to 4 non-scheduled flights, not later than 3 days prior to the planned day of operation of the first flight;

3) za serije preko 4 povremena leta, najkasnije 3 dana pre dana kada se planira obavljanje prvog leta.

3) for series of more than 4 non-scheduled flights, not later than 3 days prior to the planned day of operation of the first flight.

3.1.2 Zahtev za izdavanje odobrenja za obavljanje povremenog vazdušnog prevoza mora da sadrži sledeće podatke:

3.1.2 Request for granting a permit for the operation of non-scheduled air transport shall contain following data:

1) naziv i adresu vazdušnog prevoznika;

1) Air carrier’s name and address;

2) svrhu leta/letova;

2) Purpose of flight(s);

3) datum obavljanja letova;

3) Date of operations;

4) broj leta;

4) Flight number;

5) tip i registarske oznake vazduhoplova;

5) Aircraft type and registration;

6) podatke o aerodromima poletanja i sletanja i vremenima poletanja i sletanja;

6) Data on departure and arrival aerodromes and departure and arrival times;

7) naziv i adresu naručioca prevoza;

7) Name and address of a party ordering the transport;

8) u slučaju zahteva za izdavanje odobrenja za obavljanje povremenog prevoza u cilju deportacije državljana Crne Gore, umesto ugovora o prevozu, podnosilac zahteva dostavlja listu lica koja se deportuju.

8) List of deporting persons instead of contract for transport, in case of a request for granting a permit for the operation of non-scheduled transport for the purpose of deportation of citizens of Montenegro.

3.2 Isprave potrebne za kontrolu vazduhoplova

3.2 Documentary requirements for clearance of aircraft

Zahtevaju se iste isprave kao i za redovne letove.

Same requirements as for scheduled flights.

4. LETOVI ZA SOPSTVENE POTREBE I OSTALI LETOVI OPŠTE AVIJACIJE

4. PRIVATE AND OTHER INTERNATIONAL GENERAL AVIATION FLIGHTS

4.1 Opšte

4.1 General

Letovi za sopstvene potrebe i ostali letovi opšte avijacije, za koje nije potrebno odobrenje iz tačke 1.3 mogu se izvršavati na osnovu podnetog plana leta.

Flights for private purposes or other general aviation flights, where no approval from item 1.3 is required, may be operated on the basis of submitted flight plan.

4.2 Isprave potrebne za kontrolu vazduhoplova

4.2 Documentary requirements for clearance of aircraft

Ne zahtevaju se nikakve isprave za kontrolu vazduhoplova.

No documents are required for the clearance of aircraft.

5. MERE ZDRAVSTVENE ZAŠTITE KOJE SE PRIMENJUJU NA VAZDUHOPLOV

5. PUBLIC HEALTH MEASURES APPLIED TO AIRCRAFT

5.1 Za vazduhoplov koji dolazi u Crnu Goru ne zahteva se preduzimanje mera zdravstvene zaštite osim u slučajevima koji su predviđeni Pravilnikom Svetske zdravstvene organizacije.

5.1 For aircraft entering Montenegro no public health measures are required to be carried out, except in cases prescribed by International Health Regulations of the World Health Organization.

5.2 Vazduhoplov koji dolazi iz zaraženog područja može sleteti na međunarodni aerodrom na kome je organizovana zdravstvena kontrola, pod uslovom da je izvršena dezinsekcija vazduhoplova približno 30 minuta pre dolaska na aerodrom.

5.2 Aircraft arriving from an infected area may land at any international airport providing the health protection, under condition that the aircraft has been disinsected approximately 30 minutes before arrival at the airport.

Ako u izuzetnim okolnostima zdravstvena kontrola zahteva ponovnu dezinsekciju na zemlji, putnicima i posadi će biti dozvoljeno da se iskrcaju pre toga.

If in special circumstances, a second spraying of the aircraft is deemed necessary on the ground, passengers and crew are permitted to disembark before that operation.