GEN 2   Tabele i kodovi Tables and codes

GEN 2.1  Merni sistemi, oznake vazduhoplova, praznici
Measuring system, aircraft markings and holidays

1. MERNE JEDINICE

1. UNITS OF MEASUREMENT

U FIR-u Beograd se koriste sledeće merne jedinice:

The following units of measurement are used within Beograd FIR:

Meri seJedinice u upotrebiFor measurement ofUnits used
Rastojanje koje se koristi u navigaciji, za izveštaj o poziciji, itd.Nautičke milje i desetine*Distance used in navigation, position reporting, etc.Nautical Miles and tenths*
Relativno kratka rastojanja kao ona za aerodrome (npr. dužina RWY)MetriRelatively short distances such as those relating to aerodromes (e.g. runway lengths)Metres
Apsolutne, nadmorske i relativne visineMetri, Stope*Altitudes, elevations and heightsMetres, Feet*
Horizontalna brzina, uključujući brzinu vetraČvorovi*Horizontal speed, including wind speedKnots*
Vertikalna brzinaStope u minuti*Vertical speedFeet per minute*
Pravac vetra za sletanje i poletanjeMagnetski stepeniWind direction for landing and take-offDegrees magnetic
Pravac vetra, izuzev za sletanje i poletanjeGeografski stepeniWind direction, except for landing and take-offDegrees true
Vidljivost, uključujući RVRKilometri ili metriVisibility, including RVRKilometres or metres
Podešavanje visinomeraHektopaskalAltimeter settingHectopascal
TemperaturaStepeni CelzijusaTemperatureDegrees Celsius
MasaTone i kilogramiMassTonnes and kilogrammes
VremeČasovi i minuti sa početkom u ponoć UTCTimeHours and minutes, beginning at midnight UTC

Napomena: Merne jedinice označene sa * dozvoljene su za korišćenje od strane ICAO kao alternativne, do daljnjeg.

Note: Units of measurement annotated by * are approved by ICAO as alternative units to be used until further notice.

2. VREMENSKI REFERENTNI SISTEM

2. TEMPORAL REFERENCE SYSTEM

U službama vazduhoplovne navigacije i publikacijama koje objavljuje AIS koristi se Univerzalno koordinirano vreme (UTC) i Gregorijanski kalendar. Prilikom saopštavanja, vreme se zaokružuje na najbliži ceo minut.

Coordinated Universal Time (UTC) and the Gregorian calendar is used by air navigation services and in publications issued by the Aeronautical Information Service (AIS). Reporting of time is expressed to the nearest minute.

U AIP-u i odgovarajućim publikacijama izraz „letnji period“ označava deo godine kada je na snazi „letnje računanje vremena“. Ostali deo godine označava se kao „zimski period“.

In the AIP and associated publications, the expression “summer period” will indicate that part of the year in which “daylight saving time” is in force. The other part of the year will be named the “winter period”.

Vremena koja se primenjuju tokom „letnjeg perioda“ data su u zagradama.

Times applicable during the “summer period” are given in brackets.

Lokalno vreme u Srbiji i u Crnoj Gori je srednjoevropsko zonsko vreme odnosno UTC vreme uvećano za 1 čas (UTC + 1 čas).

In Serbia and in Montenegro, the local time is the Central European Time, i.e. one hour in advance of UTC (UTC + 1 hour).

U toku letnjeg računanja vremena lokalno vreme je UTC uvećano za 2 časa (UTC + 2 časa).

During summer period it is two hours in advance of UTC (UTC + 2 hours).

Letnje računanje vremena, svake godine, počinje poslednje nedelje marta u 0100 UTC. Tada se časovnici pomeraju jedan sat unapred, tako da se vreme u 0200 (0100 UTC) računa kao 0300 (0100 UTC).

Summer time commences on the last Sunday in March of each year at 0100 UTC. Clocks will be then put forward one hour, so that time at 0200 (0100 UTC) will be read as 0300 (0100 UTC).

Letnje računanje vremena, svake godine, prestaje poslednje nedelje oktobra u 0100 UTC. Tada se časovnici pomeraju jedan čas unazad, tako da se vreme u 0300 (0100 UTC) računa kao 0200 (0100 UTC).

Summer time ends on the last Sunday in October of each year at 0100 UTC. Clocks will be then put backward one hour, so that time at 0300 (0100 UTC) will be read as 0200 (0100 UTC).

3. HORIZONTALNI REFERENTNI SISTEM

3. HORIZONTAL REFERENCE SYSTEM

3.1 Naziv/oznaka referentnog sistema

3.1 Name/designation of reference system

Sve objavljene geografske koordinate koje daju geografsku širinu i dužinu izražene su u Svetskom geodetskom sistemu–1984 (WGS-84) geodetskom referentnom datumu.

All published geographical coordinates indicating latitude and longitude are expressed in terms of the World Geodetic System–1984 (WGS-84) geodetic reference datum.

3.2 Projekcija i njeni parametri

3.2 Identification and parameters of the projection

Vazduhoplovne karte se izrađuju u ravni konformne univerzalne transverzne Merkatorove (UTM) projekcije elipsoida GRS80. Projekcija je definisana sledećim parametrima:

Aeronautical charts are designed in the Universal Transverse Mercator (UTM) conformal projection of GRS80 ellipsoid. The projection is defined with following parameters:

  1. broj zone: 34;
  2. širina zone: 6º;
  3. centralni meridijan: 21º;
  4. razmera duž centralnog meridijana: 0,9996.
  1. number of zone: 34;
  2. zone width: 6º;
  3. central meridian: 21º;
  4. scale factor on the central meridian: 0.9996.

3.3 Elipsoid koji se koristi

3.3 Identification of the ellipsoid used

Koristi se Geodetski referentni sistem 1980 (GRS80).

Geodetic Reference System 1980 (GRS80) elipsoid is used.

Parametri elipsoida GRS80:

GRS80 ellipsoid parameters:

  • Velika poluosa: a=6378137.0 M

  • Spljoštenost: f=1/298.257222101

  • Semi Major Axis: a=6378137.0 M

  • Flattening: f=1/298.257222101

3.4 Datum koji se koristi

3.4 Identification of the datum used

Koristi se Svetski geodetski sistem–1984 (WGS-84).

The World Geodetic System–1984 (WGS-84) is used.

Realizacija: Evropski terestički referentni okvir 1989 (ETRF89)

Realization: European Terrestrial Reference Frame 1989 (ETRF89)

3.5 Oblast primene

3.5 Area of application

Videti GEN 3.1, tačku 2.

See GEN 3.1, item 2.

3.6 Upotreba zvezdice uz objavljene geografske koordinate

3.6 Use of an asterisk to identify published geographical coordinates

Zvezdica (*) se koristi da označi one geografske koordinate koje su transformisane u WGS-84 koordinate, ali kod kojih tačnost izvornih geodetskih radova ne zadovoljava zahteve tačnosti koji su navedeni u Aneksu 11, Poglavlje 2 i Aneksu 14, Tom I i II, Poglavlje 2.

An asterisk (*) will be used to identify those published geographical coordinates which have been transformed into WGS-84 coordinates but whose accuracy of original field work does not meet accuracy requirements in Annex 11, Chapter 2 and Annex 14, Volumes I and II, Chapter 2.

4. VERTIKALNI REFERENTNI SISTEM

4. VERTICAL REFERENCE SYSTEM

4.1 Naziv/oznaka sistema

4.1 Name/designation of system

Referentna površ (MSL) prirodnog vertikalnog referentnog sistema se poklapa sa srednjim nivoom Jadranskog mora realizovanog mareografskim opažanjima za referentnu vremensku epohu, 1971.0.

The reference surface (MSL) of the natural vertical reference system coincides with the mean level of the Adriatic Sea, realized by mareographic observations for reference time epoch, 1971.0.

Visine se izražavaju ortometrijskim visinama u odnosu na vertikalni referentni sistem Republike Srbije i države Crne Gore.

Heights are expressed in the terms of orthometric heights in relation to vertical reference system of the Republic of Serbia and the state of Montenegro.

4.2 Model geoida

4.2 Geoid model

U upotrebi je Zemljin gravitacioni model–1996 (EGM–96). Ovaj model se koristi isključivo za pretvaranje elipsoidnih u ortometrijske visine za tačke čija je zahtevana tačnost ispod 1 M.

Earth Gravitational Model–1996 (EGM–96) is in use. This model is used only for transformation of ellipsoidal in orthometric hights for points with required accuracy below 1 M.

5. OZNAKE DRŽAVNE PRIPADNOSTI I OZNAKE REGISTRACIJE VAZDUHOPLOVA

5. AIRCRAFT NATIONALITY AND REGISTRATION MARKS

a) SRBIJA

a) SERBIA

Oznaka državne pripadnosti za vazduhoplove registrovane u Republici Srbiji sastoji se od slova „YU“.

The nationality mark for aircraft registered in the Republic of Serbia consists of letters “YU”.

Iza oznake državne pripadnosti „YU“ stavlja se crta i oznaka registracije.

The nationality mark “YU” is followed by hyphen and the registration mark.

Oznaka registracije sastoji se od kombinacije slova ispisanih latiničnim pismom, ili kombinacije brojeva, ili kombinacije slova ispisanih latiničnim pismom i brojeva, pri čemu se slova „Q“, „Š“, „Ć“, „Č“, „Đ“ i „Ž“ ne mogu koristiti.

Registration mark consists of the combination of Roman letters, or combination of numbers, or combination of Roman letters and numbers, where letters “Q”, “Š”, “Ć”, “Č”, “Đ” and “Ž” cannot be used.

Pri određivanju oznake registracije se ne može koristiti kombinacija slova koja se u civilnom vazduhoplovstvu koristi za obaveštavanje u slučajevima opasnosti („SOS“, „XXX“, „PAN“, „TTT“ i sl.).

When assigning registration marks, no combination of letters used in civil aviation for emergency notifications (“SOS”, “XXX”, “PAN”, “TTT”, etc.) can be used.

Ultralaki vazduhoplovi se označavaju jednim slovom i kombinacijom tri broja, i to:

  1. slovom „A“ i kombinacijom tri broja se označava ultralaki avion;

  2. slovom „H“ i kombinacijom tri broja se označava ultralaki helikopter;

  3. slovom „J“ i kombinacijom tri broja se označava ultralaka jedrilica;

  4. slovom „T“ i kombinacijom tri broja se označava motorni zmaj;

  5. slovom „G“ i kombinacijom tri broja se označava ultralaki žiroplan.

Ultra light aircraft are marked with one letter and combination of three numbers, namely:

  1. letter “A” and combination of three numbers denoting an ultra light airplane;

  2. letter “H” and combination of three numbers denoting an ultra light helicopter;

  3. letter “J” and combination of three numbers denoting an ultra light glider;

  4. letter “T” and combination of three numbers denoting a motor hang glider;

  5. letter “G” and combination of three numbers denoting an ultra light gyroplane.

Jedrilice (osim ultralakih jedrilica) se označavaju kombinacijom četiri broja.

Gliders (except ultra light gliders) are denoted with four-number combinations.

Slovom „D“ i kombinacijom tri broja označava se bespilotni vazduhoplov.

Unmanned aircraft are denoted with letter “D” and combination of three numbers.

Ostali vazduhoplovi se označavaju kombinacijom tri slova.

Other aircraft are denoted with combination of three letters.

Primenjuje se Pravilnik o oznakama registracije i obaveznim natpisima vazduhoplova („Službeni glasnik Republike Srbije“, broj 33/13 i 39/16).

Regulation on aircraft registration marks and mandatory placards and markings (“Official Gazette of the Republic of Serbia”, number 33/13 and 39/16) is applicable.

b) CRNA GORA

b) MONTENEGRO

Oznaka državne pripadnosti za vazduhoplove registrovane u Crnoj Gori sastoji se od zastave Crne Gore i od karaktera „4O“.

The nationality mark for aircraft registered in Montenegro consists of Montenegro flag and characters “4O”.

Primenjuje se Pravilnik o mjestu i načinu nanošenja oznaka državne pripadnosti i registarskih oznaka na vazduhoplovima („Službeni list Crne Gore“, broj 57/12).

By-law on the Position and the Method of Placing Nationality and Registration Marks on Aircraft (“Official Gazette of Montenegro”, number 57/12) is applicable.

6. DRŽAVNI PRAZNICI

6. PUBLIC HOLIDAYS

a) SRBIJA

a) SERBIA

NazivDatumNameDate
Nova godina1 i 2 JANNew Year’s Day1 and 2 JAN
Božić (pravoslavni)7 JANChristmas (Orthodox)7 JAN
Sretenje – Dan državnosti Republike Srbije15 i 16 FEBCandlemas – The Republic of Serbia Sovereignty Day15 and 16 FEB
Vaskršnji praznici (pravoslavni) od Velikog petka do drugog dana Vaskrsa
6, 7, 8 i 9 APR 2018
26, 27, 28 i 29 APR 2019
17, 18, 19 i 20 APR 2020
Easter holidays (Orthodox) from Good Friday to Easter Monday
6, 7, 8 and 9 APR 2018
26, 27, 28 and 29 APR 2019
17, 18, 19 and 20 APR 2020
Praznik rada1 i 2 MAYLabour Day1 and 2 MAY
Dan primirja u Prvom svetskom ratu11 NOVArmistice Day in World War I11 NOV

Napomene:

  • Nisu navedeni praznici koji se praznuju radno.

  • Ako neki od navedenih praznika (izuzev Božića i Vaskrsa) pada u nedelju, ne radi se prvog narednog radnog dana.

Notes:

  • Not herein listed holidays are working days.

  • If any of these holidays (except Christmas and Easter Holidays) falls on Sunday, the following working day will be regarded as a non working day.

b) CRNA GORA

b) MONTENEGRO

NazivDatumNameDate
Nova godina1 i 2 JANNew Year’s Day1 and 2 JAN
Praznik rada1 i 2 MAYLabour Day1 and 2 MAY
Dan nezavisnosti21 i 22 MAYThe Independence Day21 and 22 MAY
Dan državnosti13 i 14 JULThe Sovereignty Day13 and 14 JUL

Napomene:

  • Ako prvi praznični dan pada u nedelju, neradna su dva naredna dana.

  • Ako drugi praznični dan pada u nedelju, smatra se kao neradan prvi naredni radni dan.

Notes:

  • If the first day of these holidays falls on Sunday, the following two days will be regarded as a non working days.

  • If the second day of these holidays falls on Sunday, the first following working day will be regarded as non working day.