GEN 4.2  Naknade za usluge u vazdušnoj plovidbi
Air navigation services charges

1. OPŠTE

1. GENERAL

1.1 Naknade za korišćenje usluga u vazdušnoj plovidbi propisane su sledećim propisima:

  • Odluka o visini naknade za korišćenje usluga obezbeđenja vazdušnog saobraćaja u oblasti terminalnih kontrola letenja („Službeni glasnik Republike Srbije“, broj 91/06 i 45/07);

  • Zakon o ratifikaciji Multilateralnog sporazuma o rutnim naknadama („Službeni list Srbije i Crne Gore – Međunarodni ugovori“, broj 4/05);

  • Pravilnik o merilima za obračun i određivanje visine naknada za pružanje usluga u vazdušnoj plovidbi („Službeni glasnik Republike Srbije“, broj 98/11, 71/13, 16/15 i 114/17);

  • Odluka Proširene komisije Evrokontrola broj 149 od 1. decembra 2017. godine („Službeni glasnik Republike Srbije“, broj 114/17);

  • Izvod iz Odluke Proširene komisije Evrokontrola broj 148 od 1. decembra 2017. godine („Službeni glasnik Republike Srbije“, broj 114/17).

1.1 The Air Navigation Services charges are regulated by the following regulations:

  • Decision about the air navigation services charges in area of terminal control services (“Official Gazette of the Republic of Serbia”, number 91/06 and 45/07);

  • Law on Ratification of Multilateral Agreement Relating Route Charges (“Official Gazette of the Serbia and Montenegro – International agreements”, number 4/05);

  • Regulation on calculating and determining charges for air navigation services (“Official Gazette of the Republic of Serbia”, number 98/11, 71/13, 16/15 and 114/17);

  • EUROCONTROL enlarged Commission Decision number 149 as from 1st December 2017 (“Official Gazette of the Republic of Serbia”, number 114/17);

  • Extract from the EUROCONTROL enlarged Commission Decision number 148 as from 1st December 2017 (“Official Gazette of the Republic of Serbia”, number 114/17).

1.2 Odluke se primenjuju na strane i domaće korisnike vazduhoplova za letove u vazdušnom prostoru Republike Srbije i vazdušnom prostoru Crne Gore i van tog prostora, ako je to predviđeno ugovorom o koordinaciji sa službom kontrole letenja susedne države.

1.2 Decisions are applied to foreign and domestic users of aircraft for flights operating within airspace of the Republic of Serbia and airspace of Montenegro, as well as outside that airspace, providing that an Agreement on coordination with the air traffic control of the adjacent state exists.

1.3 Korisnici usluga u vazdušnoj plovidbi plaćaju pružaocima usluga u vazdušnoj plovidbi naknade za pružanje usluga u vazdušnoj plovidbi.

1.3 Users of air navigation services shall pay air navigation charges to providers of air navigation services.

Naknade se obračunavaju i njihova visina se određuje po merilima koja su predviđena potvrđenim međunarodnim ugovorima.

Charges are calculated and their unit rate is determined in accordance with principles stemming from international agreements.

2. TERMINALNE NAKNADE

2. TERMINAL CHARGES

2.1 Za korišćenje usluga u vazdušnoj plovidbi u oblasti terminalnih kontrola letenja Kontrole letenja Srbije i Crne Gore SMATSA doo Beograd korisnik vazduhoplova plaća terminalnu naknadu.

2.1 For the use of air navigation services in terminal area under responsibility of Serbia and Montenegro Air Traffic Services SMATSA llc aircraft operator shall pay terminal charge.

2.2 Terminalna naknada obračunava se za pružene usluge kontrole letenja za vazduhoplove koji poleću sa ili sleću na aerodrome BEOGRAD/Nikola Tesla (LYBE), KRALJEVO/Lađevci (LYKV), NIŠ/Konstantin Veliki (LYNI), PODGORICA (LYPG), TIVAT (LYTV), VRŠAC (LYVR) i BEOGRAD/Batajnica (LYBT).

2.2 The terminal charge is calculated for air traffic control services for aircraft which take-off from and land on aerodromes BEOGRAD/Nikola Tesla (LYBE), KRALJEVO/Lađevci (LYKV), NIŠ/Konstantin Veliki (LYNI), PODGORICA (LYPG), TIVAT (LYTV), VRŠAC (LYVR) and BEOGRAD/Batajnica (LYBT).

2.3 Poletanje i sletanje, kao i ponovljene „touch and go“ procedure računaju se kao jedan let. Kao obračunski početak leta uzima se poletanje.

2.3 Take-off and landing, as well as repeated “touch and go” procedures are counted as one flight. In terms of accounting charge take-off is taken as start of flight.

2.4 Iznos terminalne naknade obračunava se po jednačini:

2.4 The terminal charge is calculated in accordance with the following formula:



gde je R – naknada, t – koeficijent za obračun naknade i p – faktor težine.

where is R – charge, t – unit rate and p – weight factor.

2.5 Faktor težine za IFR letove se izračunava tako što se broj tona maksimalne sertifikovane mase u poletanju (MTOW), koja je upisana u uverenju o plovidbenosti, priručniku za letenje ili nekom drugom zvaničnom dokumentu, podeli sa brojem 50 i dobijeni količnik stepenuje eksponentom 0,7:

2.5 Weight factor for IFR flights is calculated when the number of metric tonnes in the maximum certificated take-off weight (MTOW) as set in the Certificate of Airworthiness, Flight Manual or other official document, is divided by fifty (50) and thus got quotient is graded to the exponent 0.7:



Faktor težine za VFR letove se izračunava kao kvadratni koren količnika koji se dobije kada se broj tona maksimalne sertifikovane mase u poletanju (MTOW), koja je upisana u uverenju o plovidbenosti, priručniku za letenje ili nekom drugom zvaničnom dokumentu, podeli sa brojem 50:

Weight factor for VFR flights is calculated as the square root of the quotient by dividing the number of metric tonnes in the maximum certificated take-off weight (MTOW) as set in the Certificate of Airworthiness, Flight Manual or other official document, by fifty (50):



2.6 Faktor težine se obračunava sa tačnošću od 4 decimale.

2.6 The weight factor is calculated with accuracy of 4 decimals.

2.7 Kada maksimalna sertifikovana masa vazduhoplova u poletanju (MTOW) nije poznata, faktor težine računa se tako što se uzima maksimalna masa vazduhoplova tog tipa.

2.7 In case the maximum certified take-off weight of the aircraft (MTOW) is unknown, the weight factor is calculated by taking maximum take-off weight for aircraft of that type.

2.8 Kada vazduhoplov ima više overenih maksimalnih masa u poletanju, faktor težine utvrđuje se na osnovu maksimalne dozvoljene mase vazduhoplova na poletanju koju je potvrdila država u kojoj je registrovan.

2.8 Where an aircraft has several maximum take-off weights, the weight factor is determined against maximum permitted take-off weight of aircraft certified by the State of Registration.

2.9 Ukoliko prevozilac naznači da leti sa dva ili više vazduhoplova koji su različite verzije istog tipa, za obračun faktora težine uzimaće se prosek maksimalnih masa na poletanju svih vazduhoplova koji su prijavljeni.

2.9 In those cases where an operator has indicated that he operates two or more aircraft which are different versions of the same type, the average of the maximum take-off weights of all his registered aircraft of that type shall be used for the calculation of the weight factor of aircraft.

2.10 Obračun faktora težine po tipu vazduhoplova i po prevoziocu vršiće se jedanput godišnje.

2.10 The calculation of this factor per aircraft type or per operator shall be effected at least once a year.

2.11 Koeficijent za obračun naknade – unit rate (t) iznosi:

  • za IFR letove za vazduhoplove sa maksimalnom sertifikovanom masom u poletanju (MTOW):

    1. od 2 do 10 tona: 90,00 EUR;

    2. od 10 i više tona: 175,00 EUR;

  • za VFR letove: 50,00 EUR.

2.11 The ratio for calculation of unit rate (t) is:

  • for IFR flights of aircraft with maximum certificated take-off weight (MTOW) of:

    1. from 2 to 10 tons: EUR 90.00;

    2. from 10 tons and more: EUR 175.00;

  • for VFR flights: EUR 50.00.

2.12 Iznos terminalne naknade za letove koji se obavljaju isključivo radi dobijanja ili održavanja letačke dozvole članova posade vazduhoplova, a obavljaju se po pravilima instrumentalnog letenja (IFR) na aerodromima KRALJEVO/Lađevci (LYKV), NIŠ/Konstantin Veliki (LYNI), PODGORICA (LYPG), TIVAT (LYTV) i VRŠAC (LYVR), utvrđuje se u iznosu od 10% od iznosa za IFR letove.

2.12 The amount of terminal charge for flights performed exclusively for the purpose of obtaining a licence or a rating in the case of flight crew, under instrument flight rules (IFR) on aerodromes KRALJEVO/Lađevci (LYKV), NIŠ/Konstantin Veliki (LYNI), PODGORICA (LYPG), TIVAT (LYTV) i VRŠAC (LYVR), is determined in the amount of 10% of the amount for IFR flights.

3. RUTNE NAKNADE

3. ROUTE CHARGES

3.1 Za korišćenje usluga u vazdušnoj plovidbi u zoni naplate Srbija/Crna Gora/KFOR, korisnik usluga plaća rutnu naknadu.

3.1 Each aircraft operator shall pay route charges for the provision of the air navigation services in Serbia/Montenegro/KFOR en-route charging zone.

Rutne naknade se određuju i naplaćuju u skladu sa Multilateralnim sporazumom o rutnim naknadama i Pravilnikom o merilima za obračun i određivanje visine naknada za pružanje usluga u vazdušnoj plovidbi.

Route charges shall be established and collected in accordance with Multilateral Agreement Relating Route Charges and Regulation on calculating and determining charges for air navigation services.

Rutne naknade u zoni naplate Srbija/Crna Gora/KFOR naplaćuje Evropska organizacija za bezbednost vazdušnog saobraćaja (EUROCONTROL) – Centralni biro za naplatu rutnih naknada (CRCO), na osnovu međunarodnog ugovora koji obavezuje Republiku Srbiju i Crnu Goru.

Route charges for Serbia/Montenegro/KFOR en-route charging zone are collected by the European Organisation for the Safety of Air Navigation (EUROCONTROL) – Central Route Charges Office (CRCO), in accordance with international agreement binding the Republic of Serbia and Montenegro.

Ukupna naplaćena sredstva EUROCONTROL uplaćujе na račun Direktorata civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije, Agencije za civilno vazduhoplovstvo Crne Gore, Kontrole letenja Srbije i Crne Gore SMATSA doo Beograd i HungaroControl-a, u skladu sa učešćem troškova Direktorata civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije, Agencije za civilno vazduhoplovstvo Crne Gore, Kontrole letenja Srbije i Crne Gore SMATSA doo Beograd, odnosno HungaroControl-a u jedinstvenoj troškovnoj osnovi zajedničke zone naplate. Deo naplaćenih sredstava koji se odnosi na troškove EUROCONTROL-a se, shodno protokolu za predmetnu godinu između učesnika u zoni naplate rutnih naknada, uplaćuje na račun EUROCONTROL-a po instrukcijama navedenim u računu za plaćanje EUROCONTROL kontribucije.

Total amount of charges collected by EUROCONTROL shall be paid to the account of the Civil Aviation Directorate of the Republic of Serbia, the Civil Aviation Agency of Montenegro, Serbia and Montenegro Air Traffic Services SMATSA llc and HungaroControl, in accordance with cost shares of the Civil Aviation Directorate of the Republic of Serbia, the Civil Aviation Agency of Montenegro, Serbia and Montenegro Air Traffic Services SMATSA llc and HungaroControl in the joint cost base of the common charging zone. Part of collected charges that is attributable to the costs of EUROCONTROL shall be payed to the account of EUROCONTROL, in accordance with Protocol between participants in en-route charging zone for respective year, and as well as per instructions stipulated in invoice for the EUROCONTROL contribution.

3.2 Naknada se naplaćuje za sve letove vazduhoplova koji se obavljaju u skladu sa procedurama utvrđenim u primeni standarda i preporučene prakse Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva u vazdušnom prostoru koji je u nadležnosti država ugovornica. U svrhu određivanja rutnih naknada, vazdušni prostor je podeljen u zone naplate rutnih naknada, kako su definisale države ugovornice.

3.2 A charge shall be levied for each flight performed in accordance with the procedures laid down in application of the Standards and Recommended Practices of the International Civil Aviation Organization in the airspace falling under the responsibility of the Contracting States. For route charge purposes, this airspace shall be divided into en-route charging zones, as defined by the Contracting States.

Naknada pokriva troškove koje su države ugovornice imale u pogledu uređaja i usluga za vazdušnu plovidbu na ruti, funkcionisanja sistema rutnih naknada, kao i za troškove EUROCONTROL-a nastale rukovođenjem tim sistemom.

The charge shall constitute remuneration for the costs incurred by Contracting States in respect of en-route air navigation facilities and services and the operation of the Route Charges System, and for the costs incurred by EUROCONTROL in operating the System.

Naknade nastale u određenoj zoni naplate mogu da podležu porezu na dodatu vrednost (PDV). U tom slučaju, EUROCONTROL može izvršiti povraćaj navedenog poreza, po uslovima i u skladu sa procedurama dogovorenim sa tom/tim državom/ama ugovornicom/ama.

The charges generated in a given charging zone may be subject to value added tax (VAT). EUROCONTROL may, in that case, recover the said tax under the conditions and in accordance with the procedures agreed with the Contracting State(s) concerned.

Naknade nastale u određenoj zoni naplate mogu da podležu podsticajnoj/im šemi/ama. EUROCONTROL može primeniti podsticajnu/e šemu/e, po uslovima i u skladu sa procedurama dogovorenim sa tom/tim državom/ama ugovornicom/ama.

The charges generated in a given charging zone may be subject to incentive scheme(s). EUROCONTROL may implement the incentive scheme(s) under the conditions and in accordance with the procedures agreed with the Contracting State(s) concerned.

Lice koje je dužno da plati naknadu je lice koje je bilo operater vazduhoplova u vreme obavljanja leta. Za identifikovanje operatera vazduhoplova može se iskoristiti oznaka avio-prevozioca Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva (ICAO) ili bilo koja druga priznata oznaka za identifikaciju leta.

The person liable to pay the charge shall be the person who was the operator of the aircraft at the time when the flight was performed. The ICAO designator or any other recognised designator in the identification of the flight may be used to identify the operator of the aircraft.

Ukoliko identitet operatera nije poznat, vlasnik vazduhoplova će se smatrati operaterom, osim ako ne dokaže da je drugo lice operater.

If the identity of the operator is not known, the owner of the aircraft shall be regarded as the operator unless he proves which other person was the operator.

3.3 Za svaki let koji ulazi u vazdušni prostor zona naplate, naplatiće se jedinstvena naknada (R) koja je jednaka zbiru naknada određenih za taj let u vazdušnom prostoru zona naplate koje su u pitanju:

3.3 For each flight entering the airspace of the charging zones, a single charge (R) shall be collected equal to the sum of the charges accruing in respect of that flight in the airspace of the charging zones concerned:



Pojedinačna naknada (ri) za letove u zoni naplate (i), obračunava se u skladu s odredbama iz tačke 3.4.

The individual charge (ri) for flights in a charging zone (i) shall be calculated in accordance with the provisions from item 3.4.

3.4 Naknada za let u određenoj zoni naplate (i) izračunava se u skladu sa sledećom formulom:

3.4 The charge for a flight in a given charging zone (i) shall be calculated in accordance with the following formula:



ri – naknada;
ti – jedinična obračunska cena naknade (jedinica rutne naknade) u zoni naplate Srbija/Crna Gora/KFOR iznosi 32,75 EUR (sa početkom primene od 1 JAN 2018);
Ni – broj jedinica usluga koje odgovaraju tom letu.

ri – charge;
ti – unit rate of charge in the Serbia/Montenegro/KFOR charging zone in the amount of EUR 32.75 (as from 1 JAN 2018);
Ni – number of service units corresponding to such a flight.

3.5 Broj jedinica usluga za određeni let, označenih sa Ni, iz tačke 3.4, dobija se na osnovu sledeće formule:

3.5 For a given flight, the number of service units, designated Ni, referred to in the item 3.4 shall be obtained by means of the following formula:



di – faktor razdaljine u odnosu na zonu naknade (i);
p – faktor težine vazduhoplova.

di – distance factor in respect of the charging zone (i);
p – weight factor for the aircraft concerned.

3.6 Faktor razdaljine (di) se dobija tako što se sa brojem sto (100) podeli broj kilometara u ortodromi između:

  • aerodroma poletanja u zoni naknade, ili tačke ulaska u zonu naknade (i), i

  • aerodroma prve destinacije u zoni naknade, ili tačke izlaska iz te zone naknade (i).

3.6 The distance factor (di) shall be obtained by dividing by one hundred (100) the number of kilometres in the great circle distance between:

  • the aerodrome of departure within, or the point of entry into, the charging zone (i), and

  • the aerodrome of first destination within, or the point of exit from, that charging zone (i).

Tačke ulaska i izlaska su tačke u kojima su bočne granice zone naplate presečene rutom opisanom u planu leta. Ovaj plan sadrži i sve promene koje operater izvrši u prvobitno dostavljenom planu leta, kao i sve izmene koje proističu iz mera upravljanja protokom vazdušnog saobraćaja, a koje su odobrene od strane operatera kao rezultat mera upravljanja protokom vazdušnog saobraćaja.

The aforesaid entry and exit points shall be the points at which the lateral limits of the said charging zone are crossed by the route described in the flight plan. This flight plan incorporates any changes made by the operator to the flight plan initially filed as well as any changes approved by the operator resulting from air traffic flow management measures.

U slučaju letova koji se završavaju na aerodromu sa koga je vazduhoplov poleteo, i tokom kojih nije došlo do međusletanja (kružni letovi), primenjuje se prethodni stav, osim u slučaju:

  • za kružni let koji se odvija u jednoj zoni naplate, razdaljina se izračunava tako što se brojem sto (100) podeli broj kilometara u ortodromi između aerodroma i najudaljenije tačke od aerodroma i pomnoži sa brojem dva (2);

  • za kružni let koji se odvija u više od jedne zone naplate, primenjuje se prethodni stav, osim u onoj zoni naplate koja sadrži tačku najudaljeniju od aerodroma, gde se faktor razdaljine dobija tako što se brojem sto (100) podeli broj kilometara u ukupnoj ortodromi između tačke ulaska u tu zonu naplate i tačke najudaljenije od tog aerodroma, a od te najudaljenije tačke do tačke izlaska iz te zone naplate.

For flights terminating at the aerodrome from which the aircraft has taken off and during which no intermediate landing has been made (circular flights), previous paragraph is applicable, except in the following two cases:

  • for a circular flight performed exclusively in a single charging zone the distance factor shall be obtained by dividing by one hundred (100) the number of kilometres in the great circle distance between the aerodrome and the most distant point from the aerodrome, multiplied by two (2);

  • for a circular flight performed in more than one charging zone previous paragraph is applicable, except in that charging zone containing the most distant point from the aerodrome, where the distance factor shall be obtained by dividing by one hundred (100) the number of kilometres in the total great circle distance between the point of entry into that charging zone and the most distant point from the aerodrome, and from this most distant point to the point of exit from that charging zone.

Razdaljina koju treba uzeti u obzir mora se umanjiti za dvadeset (20) kilometara za svako poletanje sa teritorije i za svako sletanje na teritoriju države ugovornice.

The distance to be taken into account shall be reduced by twenty (20) kilometres for each take-off from and for each landing on the territory of a Contracting State.

3.7 Faktor težine (p), izražen kao broj sa dva decimalna mesta, predstavlja kvadratni koren količnika dobijenog deljenjem broja metričkih tona, izraženih kao broj sa jednim decimalnim mestom, u maksimalno sertifikovanoj težini vazduhoplova pri poletanju, sa pedeset (50), kao što je navedeno u potvrdi o plovidbenosti, priručniku za upravljanje vazduhoplovom ili nekom drugom ekvivalentnom zvaničnom dokumentu, i to na sledeći način:

3.7 The weight factor (p) – expressed as a figure taken to two decimals – shall be the square root of the quotient obtained by dividing by fifty (50) the number of metric tons – expressed as a figure taken to one decimal – in the maximum certificated take-off weight of the aircraft as shown in the certificate of airworthiness, the flight manual or any other equivalent official document, as follows:



Ako maksimalna sertifikovana težina vazduhoplova pri poletanju nije poznata organima nadležnim za naplatu naknade, faktor težine se izračunava tako što se uzima poznata težina najtežeg vazduhoplova istog tipa.

Where the maximum certificated take-off weight of the aircraft is not known to the bodies responsible for the collection of the charge, the weight factor shall be calculated by taking the weight of the heaviest aircraft of the same type known to exist.

Ako vazduhoplov ima više sertifikovanih maksimalnih težina pri poletanju, faktor težine se utvrđuje na osnovu najveće dozvoljene težine vazduhoplova pri poletanju koju je odobrila država registracije vazduhoplova.

Where an aircraft has multiple certificated maximum take-off weights, the weight factor shall be established on the basis of the highest maximum take-off weight authorised for the aircraft by its State of registration.

Međutim, ako operater ukaže EUROCONTROL-u, pre poslednjeg radnog dana kalendarskog meseca u toku kojeg se njegova flota promenila i najmanje jednom godišnje, da obavlja saobraćaj sa dva ili više vazduhoplova koji su različite verzije istog tipa, za obračun faktora težine svakog vazduhoplova tog tipa uzima se prosek maksimalnih težina pri poletanju svih njegovih vazduhoplova tog tipa. Izračunavanje ovog faktora po tipu vazduhoplova i po operateru vrši se najmanje jednom godišnje.

Where, however, an operator has indicated to EUROCONTROL – by the last working day of the calendar month in which its aircraft fleet changed and at least annually – that it operates two or more aircraft which are different versions of the same type, the average of the maximum take-off weights of all its aircraft of that type shall be taken for the calculation of the weight factor for each aircraft of that type. The calculation of this factor per aircraft type and per operator shall be effected at least once a year.

3.8 Jedinična obračunska cena naknade (ti) određuje se u evrima.

3.8 The unit rate of charge (ti) shall be established in euros.

Ukoliko data država ugovornica ne odluči drugačije, jedinična obračunska cena naknade za zonu naknade u kojoj evro nije nacionalna valuta, preračunava se jednom mesečno, primenom prosečnog mesečnog deviznog kursa između evra i nacionalne valute za mesec koji prethodi mesecu u toku koga se obavlja let. Primenjeni devizni kurs predstavlja mesečni prosek „zaključnih kurseva“ koje izračunava Rojters na osnovu dnevnih BID kurseva.

Unless decided differently by the Contracting State(s) concerned, the unit rate of charge for a charging zone for which the euro is not the national currency shall be recalculated monthly by applying the average monthly rate of exchange between the euro and the national currency for the month preceding the month during which the flight takes place. The exchange rate applied shall be the monthly average of the “Closing Rate” calculated by Reuters based on daily BID rate.

Visinu jedinične obračunske cene naknade za mesec je moguće videti na internet stranici:
http://www.eurocontrol.int/services/monthly-adjusted-unit-rates

Unit rate of charge for month, is possible to see on web page:
http://www.eurocontrol.int/services/monthly-adjusted-unit-rates

4. IZUZEĆA

4. EXEMPTIONS

4.1 Izuzeća od plaćanja terminalne naknade

4.1 Exemptions from payment of terminal charges

Od plaćanja terminalne naknade izuzeti su:

The following flights will be exempted from payment of terminal charges:

4.1.1 letovi koji se obavljaju po pravilima vizuelnog letenja (VFR) na aerodromima NIŠ/Konstantin Veliki (LYNI), VRŠAC (LYVR), KRALJEVO/Lađevci (LYKV), PODGORICA (LYPG) i TIVAT (LYTV);

4.1.1 flights performed under visual flight rules (VFR) on aerodromes NIŠ/Konstantin Veliki (LYNI), VRŠAC (LYVR), KRALJEVO/Lađevci (LYKV), PODGORICA (LYPG) and TIVAT (LYTV);

4.1.2 letovi vazduhoplova čija je maksimalna sertifikovana masa pri poletanju manja ili jednaka dve (2) tone;

4.1.2 flights performed by aircraft of which the maximum take-off weight authorized is less or equal to two (2) metric tons;

4.1.3 letovi koji se obavljaju isključivo radi kalibraže radio-navigacionih uređaja;

4.1.3 flights performed exclusively for the purpose of checking or testing of radio navigation aids;

4.1.4 letovi vojnih vazduhoplova koji se obavljaju za potrebe letačke obuke i trenaže;

4.1.4 flights performed by military aircraft exclusively for a training and a rating of flight crew;

4.1.5 letovi koji se obavljaju isključivo za potrebe zvaničnih misija vladajućih monarha, njihove uže porodice, predsednika država, predsednika vlada i ministara u vladi. U ovim slučajevima u planu leta mora biti naznačen odgovarajući status;

4.1.5 flights performed by aircraft exclusively for transport of Governing Monarchs and his/her immediate family, Heads of State, Head of Government and Ministers of Government. In these cases a flight status must be appropriately indicated in the flight plan;

4.1.6 letovi vazduhoplova ovlašćenih i angažovanih u postupku traganja i spasavanja.

4.1.6 flights authorized and engaged in search and rescue.

4.2 Izuzeća od plaćanja rutne naknade

4.2 Exemptions from payment of route charges

Od obaveze plaćanja rutne naknade u zoni naplate Srbija/Crna Gora/KFOR izuzeti su:

The following flights shall be exempt from the payment of charges in the Serbia/Montenegro/KFOR charging zone:

4.2.1 letovi koji se obavljaju vazduhoplovima čija je maksimalna dozvoljena težina pri poletanju manja od dve (2) tone;

4.2.1 flights performed by aircraft of which the maximum take-off weight authorised is less than two (2) metric tons;

4.2.2 mešoviti VFR/IFR letovi u zonama naplate u kojima se isti obavljaju isključivo po VFR pravilima i gde se za VFR letove ne naplaćuje nikakva naknada;

4.2.2 mixed VFR/IFR flights in the charging zones where they are performed exclusively under VFR and where a charge is not levied for VFR flights;

4.2.3 letovi koji se obavljaju isključivo radi prevoza, u službenoj misiji, vladajućeg monarha i njegove uže porodice, šefova država, predsednika vlada i ministara u vladi, s tim da u ovim slučajevima u planu leta to mora biti naznačno odgovarajućim indikatorom statusa;

4.2.3 flights performed exclusively for the transport, on official mission, of the reigning Monarch and his/her immediate family, Heads of State, Heads of Government, and Government Ministers. In all cases, this must be substantiated by the appropriate status indicator or remark on the flight plan;

4.2.4 letovi u cilju traganja i spasavanja koje je odobrio odgovarajući nadležan organ;

4.2.4 search and rescue flights authorised by the appropriate competent body;

4.2.5 vojni letovi koje obavljaju vojni vazduhoplovi Republike Srbije i vojni letovi koje obavljaju vojni vazduhoplovi drugih država na osnovu međunarodnih ugovora;

4.2.5 flights performed by military aircraft of the Republic of Serbia and flights performed by military aircraft of other States according to the international agreements;

4.2.6 letovi za potrebe obuke koji se obavljaju isključivo radi sticanja dozvole ili ovlašćenja članova letačke posade, ukoliko je to naznačeno u planu leta. Letovi se moraju obavljati isključivo unutar vazdušnog prostora Republike Srbije. Ti letovi ne smeju da služe za prevoz putnika i/ili tereta, kao ni za pozicioniranje, odnosno prelet vazduhoplova;

4.2.6 training flights performed exclusively for the purpose of obtaining a licence, or a rating in the case of cockpit flight crew, and where this is substantiated by an appropriate remark on the flight plan. Flights must be performed solely within the Republic of Serbia airspace. Flights must not serve for the transport of passengers and/or cargo, nor for positioning or ferrying of the aircraft;

4.2.7 letovi koji se obavljaju isključivo u svrhu provere opreme koja se koristi ili je namenjena za korišćenje kao zemaljska navigaciona oprema, isključujući pozicionirajuće letove;

4.2.7 flights performed exclusively for the purpose of checking or testing equipment used or intended to be used as ground aids to air navigation, excluding positioning flights by the aircraft concerned;

4.2.8 kružni letovi koji se završavaju na aerodromu sa koga je vazduhoplov poleteo, tokom kojih nije došlo do međusletanja;

4.2.8 flights terminating at the aerodrome from which the aircraft has taken off and during which no intermediate landing has been made (circular flights);

4.2.9 letovi koji se obavljaju isključivo prema pravilima vizuelnog letenja (VFR);

4.2.9 flights performed exclusively under VFR;

4.2.10 humanitarni letovi odobreni od strane nadležnog organa;

4.2.10 humanitarian flights authorized by the appropriate competent body;

4.2.11 letovi carinskih organa i organa unutrašnjih poslova.

4.2.11 customs and police flights.

5. METOD PLAĆANJA

5. METHOD OF PAYMENT

5.1 Terminalne naknade

5.1 Terminal charges

5.1.1 Obračun i naplatu terminalnih naknada vrši Kontrola letenja Srbije i Crne Gore SMATSA doo Beograd (videti GEN 1.1, tačka 6.2).

5.1.1 The terminal charges are calculated and charged by Serbia and Montenegro Air Traffic Services SMATSA llc (see GEN 1.1, item 6.2).

5.1.2 Stranim korisnicima vazduhoplova naknade se naplaćuju u evrima, u skladu sa propisima o deviznom poslovanju.

5.1.2 Foreign users of an aircraft shall pay charges in euros, in accordance with currency exchange regulations.

5.1.3 Domaćim korisnicima naknada se naplaćuje u dinarskoj protivvrednosti, po srednjem kursu Narodne Banke Srbije na dan obračuna.

5.1.3 Domestic users of an aircraft shall pay effect their payments in their equivalent value, i.e. in dinars recalculated at the National Bank of the Republic of Serbia current middle exchange rate on the day of invoicing.

5.1.4 Avio-prevozioci i drugi korisnici ili vlasnici vazduhoplova koji ne izmire u roku dospele obaveze za dobijene usluge, plaćaju propisanu kamatu za potraživanje u dinarima, a za potraživanja u devizama kamatu koju primenjuje Evropska organizacija za bezbednost vazdušnog saobraćaja (EUROCONTROL).

5.1.4 Aircraft operators and other users or owners of aircraft with unsettled payments for due air navigation services charges, shall pay the imputed interest for outstanding claim in dinars, and interest applied by the European Organisation for the Safety of Air Navigation (EUROCONTROL) for foreign currency claims.

5.2 Rutne naknade

5.2 Route charges

Klauzula 1

Clause 1

Fakturisani iznosi se plaćaju u sedištu EUROCONTROL-a u Briselu (videti GEN 1.1, tačka 6.1).

The amounts billed shall be payable at EUROCONTROL’s Headquarters in Brussels (see GEN 1.1, item 6.1).

EUROCONTROL uzima u obzir uplate na račune otvorene na njegovo ime u bankama država ugovornica, koje odrede nadležni organi Sistema rutnih naknada, za isplate obaveza dužnika.

EUROCONTROL will nevertheless consider payment into the accounts opened in its name with banking establishments in the States designated by the competent bodies of the Route Charges System as a discharge of the payer’s liability.

Obaveza u visini iznosa naknade nastaje na dan obavljanja leta. Rok do koga EUROCONTROL mora da primi uplatu biće upisan na računu i iznosi 30 dana od dana izdavanja računa.

The amount of the charge is due on the date of performance of the flight. The latest value date by which payment must be received by EUROCONTROL shall be shown on the bill and is 30 days from the date of the bill.

Klauzula 2

Clause 2

Osim u slučaju odredbe stava 2. ove klauzule, iznos naknade isplaćuje se u evrima.

Except as provided in paragraph 2 of this clause, the amount of the charge shall be paid in euros.

Svaki korisnik, koji ima državnu pripadnost države ugovornice, može isplatiti dug u konvertibilnoj valuti države čiju državnu pripadnost ima, kad god izvrši uplatu u nekoj od određenih banaka na teritoriji te države.

Any user who is a national of a Contracting State may, whenever payment is made by him into a designated banking establishment situated in the State of which he is a national, discharge the debt in the convertible currency of that State.

Ako se korisnik služi mogućnošću iz prethodne tačke, konverzija iznosa naknade u evrima u nacionalnu valutu obavlja se po deviznom kursu koji se koristi za komercijalne transakcije na dan isplate u mestu isplate.

Where a user avails himself of the facility referred to in the foregoing paragraph, the conversion into national currency of the euro amount shall be effected at the daily exchange rate used for commercial transactions for the value date and place of payment.

Klauzula 3

Clause 3

Smatra se da je EUROCONTROL primio uplatu na dan polaganja dugovanog iznosa na određeni bankovni račun EUROCONTROL-a. Datum dospeća je datum od kojeg EUROCONTROL može da koristi uplaćena sredstva.

Payment shall be deemed to have been received by EUROCONTROL on the value date on which the amount due was credited into a designated bank account of EUROCONTROL. The value date shall be the date on which EUROCONTROL can use the funds.

Klauzula 4

Clause 4

Uz uplatu se dostavlja izveštaj koji sadrži podatke, datume i iznose u evrima vezane za plaćene račune i knjižna odobrenja, ukoliko postoje. Zahtev za prikazivanje fakturisanih iznosa u evrima se odnosi i na korisnika koji se služi mogućnošću plaćanja u nacionalnoj valuti.

Payments shall be accompanied by a statement giving the references, dates and euro amounts in respect of bills paid and of any credit notes deducted. The requirement to show the amounts of bills in euro shall apply also to users availing themselves of the facility to pay in national currency.

Ako uz uplatu nisu dostavljeni podaci iz stava 1. ove klauzule, a koji se primenjuju na određeni račun ili račune, EUROCONTROL koristi uplatu:

  • prvo za pokriće kamate, a potom

  • za pokriće najstarijih neplaćenih računa.

Where a payment is not accompanied by the details specified in paragraph 1 above so as to allow its application to a specific bill or bills, EUROCONTROL will apply the payment:

  • first to interest, and then

  • to the oldest bills unpaid.

Klauzula 5

Clause 5

Prigovori na račune se moraju podneti EUROCONTROL-u u pisanoj formi ili elektronskim putem koji prethodno odobri EUROCONTROL. Rok u kome EUROCONTROL-u mora biti dostavljen prigovor je naznačen na računu i iznosi 60 dana od dana izdavanja računa.

Claims against bills must be submitted to EUROCONTROL in writing or by an electronic medium previously approved by EUROCONTROL. The latest date by which claims must be received by EUROCONTROL shall be shown on the bill and is 60 days from the date of the bill.

Datum podnošenja prigovora je datum prijema prigovora od strane EUROCONTROL-a.

The date of submission of claims shall be the date on which the claims are received by EUROCONTROL.

Prigovor mora biti detaljan i propraćen relevantnim dokazima.

Claims must be detailed and should be accompanied by any relevant supporting evidence.

Podnošenje prigovora ne ovlašćuje korisnika da izvrši odbijanje od odnosnog računa, osim ukoliko mu to odobri EUROCONTROL.

Submission of a claim by a user shall not entitle him to make any deduction from the relevant bill unless so authorised by EUROCONTROL.

Ako su EUROCONTROL i korisnik u obostranom dužničko-poverilačkom odnosu, kompenzacijske uplate/isplate ne mogu biti izvršene bez prethodne saglasnosti EUROCONTROL-a.

Where EUROCONTROL and a user are mutually debtor and creditor no compensation payments shall be effected without EUROCONTROL’s prior agreement.

Klauzula 6

Clause 6

Na naknadu koja nije plaćena u roku plaća se kamata po stopi koju određuju nadležni organi, a koja se objavljuje u službenom glasniku. Kamata pod nazivom „kamata na zakasnelu uplatu“ je jednostavna kamata koja se računa za svaki dan kašnjenja u plaćanju.

Any charge, which has not been paid by the latest date for payment, shall be increased by the addition thereto of interest decided by the competent bodies, and published in the official gazette. Interest entitled Interest on Late Payment, is simple interest calculated from day to day on the unpaid overdue amount.

Kamata se izračunava i fakturiše u evrima.

The interest is calculated and billed in euros.

Kamatna stopa na zakasnelu uplatu rutne naknade za korišćenje usluga u zoni naplate Srbija/Crna Gora/KFOR iznosi 9,74% godišnje (od 1 JAN 2018).

Interest on Late Payment of the air navigation services charges in Serbia/Montenegro/KFOR en-route charging zone is 9.74% per annum (as from 1 JAN 2018).

Klauzula 7

Clause 7

Prema operaterima vazduhoplova koji odmah ne postupe prema instrukcijama za plaćanje naknade za pružanje usluga u vazdušnoj plovidbi i koji, u ostavljenom roku, u celosti, ne plate tu naknadu, biće preduzete prinudne mere i to privremeno uskraćenje, ograničeno ili kompletno otkazivanje pružanja tih usluga i druge raspoložive mere u skladu sa važećim propisima.

Where aircraft operator did not acted in accordance to the instructions stipulated in bill for payment of air navigation charges, and where, within deadline, total amount of route charges is not paid, measures shall be taken to enforce recovery and that temporary withhold, limited or complete denial of the provision of air navigation services as well as other available measures in accordance with applicable law.